о сусликах
Nov. 26th, 2005 01:32 amрусские журналисты с удивительным упорством ground squirrel переводят как земляная белка. в то время как это почти всегда суслики. но бывают варианты и похлеще - "наземная белка" (с) memrana. скоро должна появится и военно-морская с космической.
а статья, собственно, была про то, что у них язык сложный и богатый
[...]
Особенно биологов заинтересовал резкий звук, напоминающий слово "чак", который, как выяснилось, белки добавляют, словно восклицательный знак, в конце определённых слогов, придавая сообщениям различный оттенок и даже смысл.
[...]
оч. похоже на русский неопределенный артикль б.
а статья, собственно, была про то, что у них язык сложный и богатый
[...]
Особенно биологов заинтересовал резкий звук, напоминающий слово "чак", который, как выяснилось, белки добавляют, словно восклицательный знак, в конце определённых слогов, придавая сообщениям различный оттенок и даже смысл.
[...]
оч. похоже на русский неопределенный артикль б.