крупный олень с белой попой, который бегает тут по лесу, называется правильно вапити. а не "олень". %) это как с канадским "гусем", который на самом деле казарка.
ну тут его просто обзывают северо-американским оленем... а в чем разница между маралом и вапити? и как называют те же с белой попой, но поменьше, который обзывают не elk, а deer?
разницы практически никакой. марал - тюркское слово "олень", которым в русском языке обозначают данный вид - он водится в Тянь-Шане и на юге Сибири. то же самое животное в Сев Америке называют elk (что на британском английском - "лось") или wapiti (это из языка атапасков, если не ошибаюсь). deer у вас там два - mule deer (чернохвостый олень) и white-tailed deer (белохвостый олень). в чем разница, думаю, понятно :-)
no subject
no subject
а в чем разница между маралом и вапити?
и как называют те же с белой попой, но поменьше, который обзывают не elk, а deer?
no subject
deer у вас там два - mule deer (чернохвостый олень) и white-tailed deer (белохвостый олень). в чем разница, думаю, понятно :-)