![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
предстоит увлекательный квест по получению русских бумажек для ребенков. наслаждаюсь чтением сайта консульства рф в сан-франциско
Просим обратить внимание на правильность перевода и стиль русского языка. В случае несоответствия переведенного текста стандартам русского языка, он не будет приниматься к заверению
Имейте в виду, что в переводе свидетельства о рождении полное имя ребенка указывается в строгом соответствии с тем, как оно написано в американском документе. В то же время, если фамилия матери ребенка заканчивается на букву "а", то и фамилия ребенка женского пола в переводе свидетельства о рождении тоже должна заканчиваться на букву "а"
Просим обратить внимание на правильность перевода и стиль русского языка. В случае несоответствия переведенного текста стандартам русского языка, он не будет приниматься к заверению
Имейте в виду, что в переводе свидетельства о рождении полное имя ребенка указывается в строгом соответствии с тем, как оно написано в американском документе. В то же время, если фамилия матери ребенка заканчивается на букву "а", то и фамилия ребенка женского пола в переводе свидетельства о рождении тоже должна заканчиваться на букву "а"
no subject
Date: 2008-02-23 01:57 am (UTC)А в Вашингтонском консульском отделе только одного родителя хотят видеть. %)
no subject
Date: 2008-02-23 02:54 am (UTC)no subject
Date: 2008-02-23 03:12 am (UTC)В нашем аж два было. У первого, как выяснилось, истек срок лицензии. Мы этот замечательный факт обнаружили, когда от секретаря штата нам отлуп по поводу апостиля пришел. %)