asyka ([personal profile] asyka) wrote2008-02-22 02:14 am

о квестах

предстоит увлекательный квест по получению русских бумажек для ребенков. наслаждаюсь чтением сайта консульства рф в сан-франциско
Просим обратить внимание на правильность перевода и стиль русского языка. В случае несоответствия переведенного текста стандартам русского языка, он не будет приниматься к заверению
Имейте в виду, что в переводе свидетельства о рождении полное имя ребенка указывается в строгом соответствии с тем, как оно написано в американском документе. В то же время, если фамилия матери ребенка заканчивается на букву "а", то и фамилия ребенка женского пола в переводе свидетельства о рождении тоже должна заканчиваться на букву "а"

[identity profile] madlen.livejournal.com 2008-02-23 01:57 am (UTC)(link)
Ась, а ты знаешь, что российское свидетельство можно получить только в течение месяца после рождения? В смысле, консульство документы на него должно получить до истечения месяца.
А в Вашингтонском консульском отделе только одного родителя хотят видеть. %)

[identity profile] asy.livejournal.com 2008-02-23 02:54 am (UTC)(link)
лен, а нотариус в госпитале по дефолту есть?

[identity profile] madlen.livejournal.com 2008-02-23 03:12 am (UTC)(link)
Должен быть. Там ведь люди кипу юридических бумажек подписывают по любому поводу.
В нашем аж два было. У первого, как выяснилось, истек срок лицензии. Мы этот замечательный факт обнаружили, когда от секретаря штата нам отлуп по поводу апостиля пришел. %)