asyka ([personal profile] asyka) wrote2008-02-22 02:14 am

о квестах

предстоит увлекательный квест по получению русских бумажек для ребенков. наслаждаюсь чтением сайта консульства рф в сан-франциско
Просим обратить внимание на правильность перевода и стиль русского языка. В случае несоответствия переведенного текста стандартам русского языка, он не будет приниматься к заверению
Имейте в виду, что в переводе свидетельства о рождении полное имя ребенка указывается в строгом соответствии с тем, как оно написано в американском документе. В то же время, если фамилия матери ребенка заканчивается на букву "а", то и фамилия ребенка женского пола в переводе свидетельства о рождении тоже должна заканчиваться на букву "а"

[identity profile] asy.livejournal.com 2008-02-23 02:41 am (UTC)(link)
ага. спасибо!
у них на сайте написано, что им такое примерно и нужно.

если русское свидетельство не получится - будем делать перевод американского.

а кто вашу бумажку подписывал?

[identity profile] madlen.livejournal.com 2008-02-23 02:51 am (UTC)(link)
Послала на гмейловский адрес. :)
Там подпись расшифрована.

Я бы тебе советовала дозвониться до консульства и договориться с тем, кто занимается оформлением свидетельств. Чтобы они о вашем существовании знали. Тогда, если там вменяемые люди сидят (или человек... скорей всего одна тетко занимается свидетельствами, и она же на телефоне сидит), они могут и сроки чуть подвинуть, если что, и все такое.